This paper aims to review the theoretical concept of interlingual interference of the mother tongue, Thai to the target language, English and intralingual. In this article are considered special aspects of interlingual and intralingual interference in the translation practice of German students. This paper offers the. Intralingual and interlingual factors in language-learning difficulty The effect of degree and type of linguistic difference on interference between two artificial.

Author: Vit Guhn
Country: Sri Lanka
Language: English (Spanish)
Genre: Literature
Published (Last): 28 September 2018
Pages: 246
PDF File Size: 2.33 Mb
ePub File Size: 7.66 Mb
ISBN: 378-2-93299-809-5
Downloads: 85300
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Femuro

Newer Post Older Post Home.

The children named outlined pictures as rapidly as possible while attempting ibtralingual ignore distractor words printed inside the pictures’ borders. There are two types of interferences with second language aquisition. Copyright of Language in India is the property of Language in India and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder’s express written permission.

The errors were identified and categorized and the result highlighted a significant difference between the frequencies of intralingual errors types. It involves with accurate pronunciation or proper way of describing something.

itralingual Intralingual has more to do with proper usage of grammer. Additionally, this paper will also draw attention of teachers of English language to a list of errors that is recurrent among learner. For children proficient in the 2 languages Experiment 1the printed distractors interfered with naming on both intralingual trials, for which the distractor and naming language were the same, and on interlingual trials, for which they were different.

A picture-word interference task was used. This is where they start making mistakes of the English language that is not explicitly taught, such as, irregular verbs and the correct or incorrect usage of articles.


However, users intralkngual print, download, or email articles for individual use. For example, instead of “Jackbook” someone may say “the book of Jack. This abstract may be abridged.

Second Language Aquisition: Interlingual vs. Intralingual

The aim of this paper is to focus on the intralingual errors Yemeni learners make while writing. Qaid, Yahia Ahmed; Ramamoorthy, L. About Me Alina View my complete profile. For children who were in various phases of learning a second language Experiment 2second-language words were automatically processed to the level of meaning early in the course of second-language reading instruction. Interlingual is the effect of language forms when two languages cross or overlap. Intralingual usually occurs once a large portion of interfegence second language has been acquired.

However, remote access to EBSCO’s databases from non-subscribing institutions is not allowed if the purpose interfeernce the intralinyual is for commercial gain through cost reduction or avoidance for a non-subscribing institution. As was found for the more proficient groups, both the pattern and the amount of interlingual interference matched that for intralingual interference. The first category is interlingual and intralingual errors.

There was a problem providing the content you requested

Remote intralinguall to EBSCO’s databases is permitted to patrons of subscribing institutions accessing from remote locations for intrlaingual, non-commercial use. The data was derived from free compositions written by learners. The results question whether an “input switch” operates for bilingual word processing. In Hmong to say “the blue sofa” is to be said “the sofa that is blue”, however, I usually end up saying it the English way and my parents will give me a wierd look!


This paper presents the errors committed by Yemeni students of English while writing English.

The second category is language transfer, transfer of training, strategies of second language learning, strategies of second language communication and over generalization Selinker The errors committed by the students are classified into three different categories.

No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract.

Automatic processing of word meaning: intralingual and interlingual interference.

In English the adjective goes before the noun and in Infralingual it is the opposite. The Interlingual errors are those that result from language transfer and are caused by the learner’s native language, say LI whereas the Intralingual errors are those which result from faulty or partial learning of L2, rather than from language transfer RichardsGass and Selinker,Brown, I’ve always had trouble keeping these straight – and connecting it to your own experiences makes it real and interesting.

Posted by Alina at 7: The pattern of interference across 6 levels of name-distractor relation was similar for the intralingual and interlingual conditions and indicated that at least part of the interference occurred at a semantic level.

Tuesday, April 22, Interlingual vs. Automatic processing of word meaning was studied in bilingual children and children in various stages of second-language acquisition in 2 experiments.